// FourM
Kzz3i0p5ktnomnyahg4i

音楽(E)

CATEGORY | 音楽(E)

work form homeの歌詞(フィフスハーモニー)和訳!歌詞の意味は?

2024.02.25

「work from home」は2016年に大ヒットを飛ばしたフィフスハーモニーの楽曲です。この楽曲の歌詞の意味は?workを和訳すると?「work from home」の英語歌詞を和訳して、カタカナ読みと一緒にご紹介!

  1. work from homeの歌詞を和訳!カタカナ読みを交えて解説!
  2. フィフスハーモニーとは?
  3. work from homeの歌詞の意味は?
  4. work from homeの「work」の歌詞の意味は?
  5. work from homeの歌詞を和訳!カタカナ読みを交えて解説!:まとめ
引用: http://livedoor.blogimg.jp/sasakichi_md/imgs/3/a/3a7c8c90.png
「work from home」はフィフスハーモニーが2016年に発表した楽曲です。発売されてから瞬く間に世界中で話題となり、世界各国のチャート上位にランクインしました。「work from home」はオランダやニュージーランドでは国内で1位の売り上げを記録し、アメリカでは4位、イギリスでは2位の最高位を記録しました。
「work from home」はその独特なプロモーションビデオも話題となりました。世界最大級の音楽祭である「MTV Video Music Awards」のベスト・コラボレーション賞に輝いており、その他さまざまな賞を受賞しています。フィフスハーモニーのメンバーがセクシーなコスチュームに身を包んで、スタイリッシュに踊る姿はとても魅力的です。今回はこの「work from home」の英語歌詞を和訳して、その意味を詳しくご紹介していきます。
引用: https://vignette.wikia.nocookie.net/fifthharmony/images/8/8c/Fifth-harmony-the-x-factor-560x327.jpg/revision/latest?cb=20130105224207
フィフスハーモニーはアメリカで2012年に結成されたガールズグループです。元は5人で結成されていましたが、2016年にメンバーの1人であるカミラ・カベロが脱退。現在は4人構成となっています。フィフスハーモニーはアメリカの人気オーディション番組「Xファクター」で大きな注目を集め、2015年に発売したシングル「Worth It」がイギリスのシングルチャートで3位に食い込む大ヒット。一気にスターダムへと駆け上がりました。
引用: https://d38fgd7fmrcuct.cloudfront.net/1_3jioshw3x5bwb14fqjfge.jpg
「work from home」はフィフスハーモニーのシングル曲の中でも最大のヒットを飛ばした作品です。この曲は彼女たちの素晴らしい歌声に加えて、とてもセクシーな英語の歌詞も注目されています。次の項目では「work from home」の英語の歌詞の意味について詳しく解説していきます。
「work from home」は仕事に行く愛する男性を引き止める女性の気持ちを歌った作品です。ここでは歌詞の一部をカタカナ読みと交えてご紹介していきます。
Qzdip2zzvhwozxxy9x23
「I know you're always on the night shift But I can't stand these nights alone(アイ ノウ ユーアー オールウェイズ オン ザ ナイト シフト バット アイ キャント スタンド ジィーズ ナイツ アローン)」(あなたが夜の仕事だってことは分かってるわ。でも一人ぼっちでここにいるのは無理なの。)
Pietaqdya3qnx2wfl4fx
「And I don't need no explanation 'Cause baby, you're the boss at home(アンド アイ ドント ニード ノー エクスプラネイション コーズ ベイビー ユーアー ザ ボス アット ホーム)」(説明なんていらないよ。だって家ではあなたがボスなんだから。)
女性が仕事に向かっていく男性を「行かないで」と引き止めるという内容になっています。
前述の歌詞だと心細い女性の気持ちを歌っているように見えますが、この曲は違います。
Iwszwqg2jh2jlaga2xfo
「You don't gotta go to work(ユー ドント ガッタ ゴー トゥー ワーク)」(仕事になんて行っちゃダメ)
Wfngnc2sc4rsacy5be10
「But you gotta put in work(バット ユー ガッタ プット イン ワーク)」(でも家でのオシゴトはしようね)
この楽曲は「work」に「仕事」と「男女の営み」の2つの意味を持たせており、エロティックな女性の心細い気持ちを、フィフスハーモニーのメンバーたちがセクシーかつスタイリッシュに歌い上げているのです。
引用: https://static-mercari-jp-imgtr2.akamaized.net/photos/m49824736718_1.jpg?1510207560
引用: https://vignette.wikia.nocookie.net/the-x-factor-usa/images/1/1e/63166_406297046108589_1601518268_n.jpg/revision/latest?cb=20121024234259
work from homeの歌詞を和訳して、カタカナ読みを交えて解説しました。この楽曲の英語歌詞を和訳すると、意味がより深く理解できて世界中で大ヒットした理由が分かります。フィフスハーモニーは2017年に発売した3枚目のアルバム「Fifth Harmony」も世界中でヒットさせており、これからの活動に目が離せません!
サムネイル画像は下記より引用しました。
出典: https://www.vogue.co.jp/uploads/media/2017/07/13/fifth-harmony.jpg